As a simultaneous interpreter, I mostly appear at workshops where a single speaker provides an in-depth discussion of a particular matter for several days.
I specialise in Trauma and Orthopaedics, Pathology, Infectious Diseases, and related areas of medicine.
I am a freelance interpreter, translator and CELTA certified language teacher based in St.Petersburg, Russia. I have an MA in Interpretation and Translation, as well as an MD in Primary Care. I am passionate about bridging gaps in professional communication, and this is what I am focused on most of my time.
I translate and review texts, mainly research papers, and submit those for native proofreading.
I work with SDL* Trados Studio software, which helps me adjust my translations to my clients' needs.
Can you imagine a seemingly obvious course of action fail? If you work as an interpreter, you have probably felt – at least once – an invisible barrier to success.
Actually, it is more common than one would think. A custom-made review course is there to help.
Coming up soon via an online LMS.
I adapted certain interpretation techniques to the needs of professional communication and combined them with abridged rules of grammar to produce a custom-made course. It got the name of Intensive Care of Your English, or ICUEnglish for short. It has been taught since 2015 and is frequently reviewed.
Coming up soon in an online course.